Como seriam nossas vidas sem os velhos e sábios provérbios populares?
Por meio de seus conceitos sobre uma determinada situação cotidiana, regra moral ou social, usamos e abusamos dessas frases curtas, muitas vezes engraçadas, para exprimirmos uma nossa opinião, sentimento, acerca de um fato.
E foi pensando no fator linguístico-cultural que resolvi publicar uma pequena lista com vinte provérbios em português e seus correspondentes em italiano para os interessados no assunto em questão.
💬 20 provérbios em italiano com suas traduções em português
Para compreender um pouco mais sobre a língua italiana, que tal saber como se diz alguns provérbios na língua de Dante Alighieri?
Eis, abaixo, uma seleção de vinte provérbios:
🔸 Quem tudo quer, tudo perde – Chi troppo vuole nulla stringe.
🔹 Cão que ladra não morde – Cane che abbaia non morde.
🔸 Há males que vêm para o bem – Non tutto il male viene per nuocere.
🔹 Devagar se vai ao longe – Chi va piano va sano e va lontano.
🔸 Pelo dedo se conhece o gigante – Dal frutto si conosce l’albero.
🔹 Um mal livra de outro mal – Un diavolo scaccia l’altro.
🔸 A verdade dispensa enfeites – L’appetito non vuol salsa.
🔹 Quem está na chuva é para se molhar – Quando si è in ballo bisogna ballare.
🔸 Casa arrombada, trancas à porta – Chiudere la stalla dopo che sono scappati i buoi.
🔹 Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje – Chi ha tempo non aspetti tempo.
🔸 A cavalo dado não se olha o dente – A caval donato non si guarda in bocca.
🔹 Aonde a vaca vai, o boi vai atrás – Dove va la chioccia, vanno anche i pulcini.
🔸 Bom vinho não precisa de rolha – Il buon vino non ha bisogno di frasca.
🔹 Vaso ruim não quebra – La malerba non muore mai.
🔸 Uma andorinha só não faz verão – Un filo non fa tela.
🔹 Para cavalo velho, capim novo – Al cavallo vecchio piace l’erba fresca.
🔸 Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso – Paese che vai, usanze che trovi.
🔹 Água mole em pedra dura tanto bate até que fura – La goccia scava la pietra.
🔹 Mais vale um pássaro na mão do que dois voando – Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
🔸 Quem não arrisca, não petisca – Chi non risica non rosica.
17 comments
Adorei os ditos populares italianos. Conheço uma senhorinha que repetia um dito com palavras rimadas mais ou menos assim: ….musa de Piero… Infelizmente ela não consegue se lembrar. Será que com essas poucas palavras dá pra alguém saber?
Bom dia, Maria das Graças,
Poxa, infelizmente não consigo descobrir o ditado ao qual você se refere 🙁
De qualquer forma, obrigada pelo seu comentário e tenha um ótimo domingo.
Maria
Oieee
Minha nora repetiu pra mim
“Eu quero a musa de Piero”
Ela me contou que ouvia da avó que era descendente de italianos.
Alguém saberia traduzir pra mim?
Obrigada desde já.
Em tempo, ainda vou conhecer a Itália.
Bom dia, Maria das Graças,
Não conheço esta frase “Eu quero a musa de Piero”, em italiano.
Se, futuramente, eu vier a saber, publico-a aqui no blogue.
Obrigada pelo seu comentário.
Maria
Alô,Lucas, Este provérbio tenho ouvido de duas formas: “Se non è vero, è ben cantato” (bem cantado) e “Se non è vero,è ben detto (bem contado).
Boa tarde, Sr. Rubens,
Sou Maria, não Lucas 🙂
Tem a fonte para essas duas frases que citou, por favor?
Obrigada,
Maria
Parabéns pelo excelente blog, saiu do convencional .
Obrigada, Rubia, tenha uma excelente Páscoa!
Maria
Bom dia.
Existe um provérbio Italiano que em portguês é mais ou menos assim: Se não é verdade, foi bem contado. Ou: Se não é verdade, é provável. Queria saber como é em Italiano.
Grato.
Olá, Lucas,
Não sei precisamente se em italiano exista um provérbio igual às frases que você citou, mas há estes aqui:
“Per sapere la verità bisogna ascoltare due bugiardi.”
“Chi non è uso a mentire, crede che tutti dicano il vero.”
“Al bugiardo, non si crede la verità (non è creduto il vero).”
Espero tê-lo ajudado.
Saudações,
Maria
Se non è vero, è ben trovato
MUITO BOM , PODERIA POR DE ANIMAIS!!!!
Obrigada pela sugestão.
Saudações,
Maria
Olá Maria!
Sou a Rosário, vivo em Lisboa/Portugal e há muitos anos estive em Roma que amei.
Tenho um amigo italiano que nunca mais falei…que pena!
Mas espero voltar a Roma, porque é uma cidade belíssima.
Parabéns pelo blogue que tem informação bastante interessante e diversa.
Um beijo.
Rosário
Olá, Rosário,
Sim, Roma é uma cidade lindíssima, eu também a adoro ☺
Obrigada pelo seu comentário e volte sempre.
Abraços,
Maria